- ETUDE SUR LES COMPOSANTES DES EVANGILES SYNOPTIQUES -

  CODE DES COULEURS :   =  Extraits de la Source Q1.
  =   Sources de Marc.   =  Extraits de la Source Q2.
  =  Sources de Luc.   =  Parallèles / ev. de Thomas.
  =  Sources de Matthieu.   =  Additions diverses.

Marc

Luc

Matthieu

Thomas

 

Chapitre 11

1 Et comme il était en prière dans un certain lieu, il arriva, après qu’il eut cessé, que quelqu’un de ses disciples lui dit :


Seigneur, enseigne-nous à prier, comme aussi Jean l’a enseigné à ses disciples.

2 Et il leur dit :
Quand vous priez, dites :
Notre Père qui es aux cieux, sanctifié soit ton nom; vienne ton règne

3 advienne ta volonté comme au ciel aussi sur terre;

notre pain à venir donne-nous aujourd’hui (ou chaque jour)

4 et remets-nous nos dettes (ou nos péchés), comme (ou car) nous-mêmes aussi remettons à tout débiteur;

et ne nous conduis pas dans l’épreuve; (mais délivre-nous du méchant)

(Forme longue : Codex de Bèze et Codex Alexandrinus)

Père, sanctifié soit ton nom; vienne sur nous ton esprit sain (ou ton règne);

3 advienne ta volonté comme au ciel aussi sur terre; notre pain à venir donne-nous chaque jour

4 et remets-nous nos péchés car (ou comme) nous-mêmes aussi remettons à tout débiteur; et ne nous conduis pas dans l’épreuve

(Forme moyenne : Codex Sinaïticus)

Père, que ton nom (ou esprit) soit sanctifié ; que ton règne vienne ;

3 donne-nous chaque jour le pain qu’il nous faut ;

4 et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous induis pas dans l'épreuve.

(Forme courte classique: Codex Bodmer, Codex Vaticanus, Vieille syriaque, Vulgate latine et Bible des Marcionites)

Chapitre 6

7 Et quand vous priez, n’usez pas de vaines redites, comme ceux des nations, car ils s’imaginent qu’ils seront exaucés en parlant beaucoup.

8 Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

9 Vous donc, priez ainsi : Notre Père qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifié ;

10 que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre.

11 Donne-nous aujourd’hui le pain qu’il nous faut ;

12 et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs ;

13 et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal.

("Car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire -du Père et du Fils et de l'Esprit Saint-Amen".)

 
  5 Et il leur dit : Qui sera celui d’entre vous qui, ayant un ami, aille à lui sur le minuit, et lui dise : Ami, prête-moi trois pains,

6 car mon ami est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui présenter ? …
7 et celui qui est dedans, répondant, dira : Ne m’importune pas ; la porte est déjà fermée, et mes enfants sont au lit avec moi ; je ne puis me lever et t’en donner.

8 — Je vous dis que, bien qu’il ne se lève pas et ne lui en donne pas parce qu’il est son ami, pourtant, à cause de son importunité, il se lèvera et lui en donnera autant qu’il en a besoin.

Chapitre 7

6 Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, ni ne jetez vos perles devant les pourceaux, de peur qu’ils ne les foulent à leurs pieds, et que, se retournant, ils ne vous déchirent.

93. " Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens pour qu'ils ne le jettent point sur le fumier, et ne jetez pas les perles aux porcs de peur qu'ils ne le fassent ……… "
 

 

9 Et moi, je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ;

10 car quiconque demande, reçoit ; et celui qui cherche, trouve ; et à celui qui heurte, il sera ouvert.

11 Or quel est le père d’entre vous à qui son fils demandera un pain et qui lui donnera une pierre ? ou aussi, [s’il demande] un poisson, lui donnera, au lieu d’un poisson, un serpent ?

12 ou aussi, s’il demande un œuf, lui donnera un scorpion ?

13 Si donc vous qui êtes méchants, vous savez donner à vos enfants des choses bonnes, combien plus le Père qui est du ciel donnera-t-il l’Esprit Saint à ceux qui le lui demandent.

Chapitre 7

7 Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ;

8 car quiconque demande, reçoit ; et celui qui cherche, trouve ; et à celui qui heurte, il sera ouvert.

9 Ou quel est l’homme d’entre vous, qui, si son fils lui demande un pain, lui donne une pierre,

10 et s’il demande un poisson, lui donne un serpent ?

 

11 Si donc vous, qui êtes méchants, vous savez donner à vos enfants des choses bonnes, combien plus votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent !

 

 

94. Jésus dit: " Celui qui cherche trouvera et, à celui qui voudra entrer, on ouvrira. "

 

 

24 Quand l’esprit immonde est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos ; et n’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti.

25 Et y étant venu, il la trouve balayée et ornée.


26 Alors il va, et prend sept autres esprits plus méchants que lui-même ; et étant entrés, ils habitent là ; et la dernière condition de cet homme-là est pire que la première.

Chapitre 12

43 Or quand l’esprit immonde est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, et il n’en trouve point.

44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti. Et y étant venu, il la trouve vide, balayée et ornée.

45 Alors il va, et prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui-même ; et étant entrés, ils habitent là ; et la dernière condition de cet homme-là est pire que la première. Ainsi en sera-t-il aussi de cette génération méchante.

 
  27 Et il arriva, comme il disait ces choses, qu’une femme éleva sa voix du milieu de la foule et lui dit : Bienheureux est le ventre qui t’a porté, et les mamelles que tu as tetées.

28 Et il dit : Mais plutôt, bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent.

  79. Dans la foule, une femme lui dit: " Bienheureux le ventre qui t'a porté et le sein qui t'a nourri ! " Il lui a dit: " Bienheureux ceux qui ont entendu la parole du Père et qui la gardent ! En vérité, des jours viendront où vous direz: Heureux le ventre qui n'a point engendré et ces mamelles qui n'ont point allaité ! "

 

 

34 La lampe du corps, c’est ton œil ; lorsque ton œil est simple, ton corps tout entier aussi est plein de lumière ;

mais lorsqu’il est méchant, ton corps aussi est ténébreux.

35 Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

36 Si donc ton corps tout entier est plein de lumière, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout plein de lumière, comme quand la lampe t’éclaire de son éclat.

Chapitre 6

22 La lampe du corps, c’est l’œil ; si donc ton œil est simple, ton corps tout entier sera [plein de] lumière ;

23 mais si ton œil est méchant, ton corps tout entier sera ténébreux ; si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes les ténèbres !

24. Ses disciples lui disent: " Instruis-nous sur le lieu où tu es, car il nous est nécessaire de questionner à son sujet ! " Il leur dit: " Que celui qui a des oreilles entende ! Si une lumière existe au-dedans d'une créature lumineuse, alors elle illumine l'univers tout entier; mais si elle n'illumine point, c'est qu'elle est une ténèbre . "
  37 Et comme il parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui ; et entrant, il se mit à table.

38 Mais le pharisien, voyant [cela], s’étonna parce qu’il ne s’était pas premièrement lavé avant le dîner.

   
 

 

39 Et le Seigneur lui dit : Pour vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté.

40 Insensés ! celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait le dedans aussi ?

41 Mais donnez l’aumône de ce que vous avez ; et voici, toutes choses vous seront nettes.

42 Mais malheur à vous, pharisiens ! car vous payez la dîme de la menthe et de la rue et de toute sorte d’herbe, et vous négligez le jugement et l’amour de Dieu : il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là.

Chapitre 23

25 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais au dedans, ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

 


23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous payez la dîme de la menthe et de l’aneth et du cumin, et vous avez laissé les choses plus importantes de la loi, le jugement et la miséricorde et la fidélité ; il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là.

89. Jésus dit: " Pourquoi lavez-vous le dehors de la coupe et ne pensez-vous pas que celui qui a fait le dedans, c'est lui aussi qui a fait le dehors ? "
 

 

 

 

24 Guides aveugles, qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau .

25 Et ils font toutes leurs œuvres pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères et donnent plus de largeur aux franges ,

 
  44 Malheur à vous ! car vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas ; et les hommes, marchant dessus, n’en savent rien. 27 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, mais qui, au dedans, sont pleins d’ossements de morts et de toute sorte d’impureté.  
  45 Et l’un des docteurs de la loi, répondant, lui dit : Maître, en disant ces choses tu nous dis aussi des injures.

 

 

 

 

 
  46 Et il dit : À vous aussi, malheur, docteurs de la loi ! car vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes vous ne touchez pas ces fardeaux d’un seul de vos doigts. 4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt.  
 

47 Malheur à vous ! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vos pères les ont tués.

 

 


48 Vous rendez donc témoignage aux œuvres de vos pères et vous y prenez plaisir ; car eux, ils les ont tués, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux.

29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes, et vous dites :

30 Si nous avions été dans les jours de nos pères, nous n’aurions pas pris part avec eux au sang des prophètes ;

31 en sorte que vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes ;

 
  52 Malheur à vous, les docteurs de la loi ! car vous avez enlevé la clef de la connaissance : vous n’êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché ceux qui entraient. 13 Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous fermez le royaume des cieux devant les hommes ; car vous n’entrez pas vous-mêmes, ni ne permettez à ceux qui entrent, d’entrer. 39. Jésus dit: " Les pharisiens et les scri- -bes ont pris les clés de la science et les ont cachées: ils ne sont point entrés et ils n'ont pas, non plus, laissé entrer ceux qui voulaient entrer..."
  53 Et comme il leur disait ces choses, les scribes et les pharisiens se mirent à le presser fortement ; et ils le provoquaient à parler de plusieurs choses,

54 lui dressant des pièges, et cherchant à surprendre quelque chose de sa bouche, afin de l’accuser.

   

< Page d'avant  ------------------------------------------ Page d'aprés >