CANANÉENS :



< Ba'al demande à avoir un palais :                                                            




... (...?...)
En gémissant "Hélas" il pleure en effet, le taureau,
à EL,son père, EL le roi, le créateur,
il pleure et ses cris font venir
Athirat et ses fils, la déesse Elat et ses courtisans :

"Mais il n'y a pas une maison pour Ba'al comme pour les dieux
aucune cour comme pour les fils d'Athirat, comme la demeure de EL,
comme l'abri de Pidray / Pidraya bat `Ar, fille de la lumière / brume,(..?..)
et de Tallay / Talaya bat Rabb, fille de la pluie / bruine,
et comme le logement d'Arsay / Artsaya, fille de ya'abdar, le grand flux,
Je dirai une chose de plus, messagers :
Soyez prêts, je vous prie, faites un effort,
rendez hommage à Athirat dame de la mer,
obeissez à la génitrice des dieux."

Hayani (Hayin) l'intelligent va jusqu'aux soufflets.
Dans les mains de Khasis sont les pinces.
Il fond, il argente, il plaque, il martelle
il fond l'or et l'argent, fait des milliers de barres,
des milliers de fois, avec son marteau,
dix milliers de pieces, il fond, il moule,
il crée un baldaquin et un fauteuil divins adaptés pour un dieu,
deux fois dix mille morceaux, il décore à l'argent, il recouvre d'or
un trône divin adapté pour un dieu avec un coussin pour s'assoir
(.....?.....)
des sandales divines, (...?...)
des meubles recouverts d'or,
une table pour un dieu avec des rhytons décorés de serpents,
un bol divin avec des poignées en forme d'animaux (agneaux ?) d'Amurru
et dont l'aspect est comme la terre de Yam`am,
là où sont les boeufs du désert sauvages et innombrables.

Sur une une pierre (...?...)
elle saisit son arc dans la main,
elle tient l'arc haut dans sa main droite ;
elle rejette au loin sa robe,
elle jette sa robe de cérémonie dans la mer,
ses vêtements dans les fleuves ;
Elle place un pot-khupatar sur le feu,
un récipient khubrush sur les charbons,
Elle implores le Taureau EL, le compatissant,
elle supplie le créateur des créatures.
Quand elle lève les yeux elle voit Ba'al s'approcher,
Athirat aperçoit l'approche de la demoiselle 'Anat,
l'approche prompte de Yabamat,
Li`imim la maitresse des peuples. Alors ses pieds
s'agitent, ses hanches semblent éclater, son visage est en sueur,
elle tremble et secoue ses articulations
ses muscles deviennent faibles, son dos frémit.

Elle élève sa voix et crie :
"Qu'est-ce qui amène ici puissant Baal ?
Pourquoi venez-vous avec la demoiselle 'Anat ?
Des ennemis sont-il venus pour tuer ?
S'ils me frappent je frapperait sûrement !
Peut-être, une rébellion a-t-elle eu lieu ?
Les fils ont-ils subi une révolte contre ma royauté ?"
Mais dès qu'Athirat voit le travail d'orféverie,
les placages d'argent et d'or,
elle se réjouit

Avec son serviteur elle pleure à haute voix,
regardant le merveilleux travail :
"Soyez présents, maintenant, vous, les habiles,
soyez attentifs, vous les pêcheurs d'Athirat de la mer.
Prenez un filet dans la main, Qadash,
à deux mains, Amrur ;
contre Yam, le bien aimé de EL,
le profond, le dieu de (...?...),
contre Nahar, le souverain des courants,
Le puissant Ba'al (...?...)
la demoiselle Anat (...?...)
quel (...?...)
et vous (...?...)
Athirat de (...?...)
dans le (...?...)
ne (...?...)
le roi (...?...)
du (...?...)
ne (...?...)
à haute voix (...?...)
(...?...)

(.....?.....)
(.....?.....)
(.....?.....)
(.....?.....) ne le laissez pas s'échapper
(.....?.....)
(.....?.....) pour des générations
(.....?.....)
(.....?.....)ô dieu de o, propriétaire de la royauté

Le puissant Ba'al répond,
le cavalier sur les nuages répond
"(.....?.....) reste en haut et tient sa position, ils m'insultent,
(.....?.....)
l'assemblée des fils de dieu
(.....?.....) l'abomination sur ma table, la honte,
que je bois dans ma tasse,
(.....?.....) trois sortes de festins que Ba'al,
le cavalier des nuages, déteste : un festin de honte,
un festin de bassesse, et un festin de femmes débauchées.
Ici il y a une conduite honteuse flagrante,
de femmes dévergondées !"

Aprés le puissant Ba'al ;
voila aussi la demoiselle 'Anat ;
Elle rende hommage à Athirat la dame de la mer,
Elle rend grâce à la génitrice des dieux.

Mais Athirat de la mer répond :
"Pourquoi venez-vous rendre hommage à Madame
Athirat de la mer, la génitrice des dieux ?
Avez-vous rendu hommage à EL
le compatissant, le taureau,. le créateur des créatures ?"

La demoiselle 'Anat répond :
"Nous rendrons d'abord hommage à la mère Athirat,
dame de la mer, la génitrice des dieux,
ensuite nous rendrons grâce à EL."
(.....?.....) le père du puissant Ba'al
(.....?.....) répond alors à Athirat de Madame de la mer
"(.....?.....) demoiselle 'Anat,
tandis que vous mangez et buvez,
les dieux sont fournis avec un lait de pis ;
avec leurs couteaux pointux ils découpent
(.....?..... ); ils boivent des gobelets de vin
et des tasses d'or le sang des arbres.
(.....?.....)

EL le taureau, notre père.( ... )
Madame Athirat de la mer dit :
"Écoutez, Qadash le sacré,
Wa-Amrur le béni, pêcheurs de Madame
Athirat de la mer ! Sellez un âne,
mettez lui des rênes d'argent, une bride d'or,
et soyez prèt."

Qadash-wa-Amrur obéit
et selle un âne, met dessus un harnais d'argent,
une bride d'or, et le prépare.
Qodesh-wa-Amrur met ses bras autour d'elle
et place alors Athirat sur le dos de l'âne,
sur la partie la plus facile de l'âne.
Qadash le saint prend une torche pour éclairer la piste,
Amrur le béni avance comme une étoile-guide,
derrière les suit à pied, la demoiselle 'Anat,
tandis que Ba'al retourne dans les hauteurs du mont Tsaphon, au nord.

Alors, en effet, (.....?.....) elle tourne son visage
Vers EL à la source des deux fleuves,
au milieu des sources des deux océans trés profonds.
Elle pénètre la montagne de EL et entre dans le sanctuaire du roi,
le père des années.
Elle se jette aux pieds de EL, lui rend hommage, et se prosterne.
Quand il la voit, EL ouvre sa bouche pour rire,
ses pieds sur le tabouret dansent avec excitation.

Il élève sa voix et crie :
"Pourquoi ètes-vous venue ici, Athirat de la mer ?
Pourquoi la génitrice des dieux s'est-elle déplacée ?
Vous devez être très affamée d'avoir voyagé si loin ?
Vous devez être assoiffée d'avoir voyagé toute la nuit ?
Mangez, priez, venez boire.
Mangez du pain sur la table; Buvez du vin dans les gobelets,
les tasses d'or pleines du sang des vignes.
Est-ce votre amour pour le roi EL qui vous a amenée ?
L'amour du taureau qui vous a réveillée ?"

Mais Athirat de la mer répond :
"Vos décrets, ô EL sont sages : votre sagesse est éternelle.
Une vie de bonne fortune est votre décret.
Notre roi est Ba'al le puissant, notre juge le plus haut
Notre (..?..) à qui nous apportons (..?..) l'hommage ;
nous tous nous lui portons la coupe.
Pourtant il pleure encore vers EL le Taureau, son père,
et les cris du roi vont vers Athirat et ses enfants,
la déesse Elat et sa compagnie :

"Regarde, Ba'al n' pas de maison comme les dieux,
aucune cour comme les fils d'Athirat, comme la maison de EL,
comme l'abri de son fils, comme la maison d'Athirat la dame de la mer,
comme l'abri de Pidray / Pidraya bat `Ar, fille de la lumière / brume,(..?..)
et de Tallay / Talaya bat Rabb, fille de la pluie / bruine,
comme le logement d'Arsay / Artsaya, fille de ya'abdar, le grand flux,
comme le logement des jeunes mariées si belles."

Alors EL le bon et compassant dit :
"Est-ce que je suis un esclave d' Athirat ?
Suis-je un esclave manipulant le truelle ?
Ou un esclave mouleur de briques ?
Qu'une maison soit construite pour Ba'al,
comme en ont les dieux, et une cour comme en ont les enfants d'Athirat."

Et Athirat,dame de la mer, répond :
"Vous êtes grand, ô EL, vous êtes en effet vraiment sage,
Vos cheveux gris et votre barbe vous instruisent en effet,
(..?..) dans votre poitrine.
Et d'ailleurs c'est le temps pour la pluie.
La volonté de Ba'al est capable de la fournir,
avec la tempète, l'eau pour inonder les wadis.
Il donnera le signal dans les nuages,
fera retentir son tonnerre dans les nuages,
pour lacher l'éclair et darder de foudres la terre !
Une maison de cèdre ? Il pourrait la brûler.
Ou une maison des briques ? Il pourrait la détruire.
Qu'on envoit un mot au puissant Ba'al :
Qu'on convoque une caravane pour sa maison
des chariots pour son palais ;
les montagnes céderont beaucoups d'argent en abondance,
les collines de l'or en abondance ;
ils amèneront les plus belles gemmes,
les chameaux apporteront des bijoux.
Construisez ainsi une maison d'argent et d'or,
une maison de lapis-lazuli."

La demoisselle 'Anat se réjouit; elle plante énergiquement
son pied et fait trembler la terre.
Alors elle tourne son visage
vers Ba'al dans les hauteurs du Tsaphon, au nord,
à travers mille champs, dix mille régions.
En riant, la demoiselle 'Anat, élève sa voix et crie :

"Soyez réjoui, Ba'al !
J'amène une bonne nouvelle :
Il sera bati une maison comme vos frêres,
et une cour comme la leur. Il y a un rassemblement,
une caravane pour la construction de votre maison,
un train de chariot pour votre palais.
Les montagnes céderont une abondance d'argent,
les collines une abondance d'or ;
pour la construction d'une maison d'argent et d'or,
une maison de pierres précieuses
et de lapis-lazuli."

Le puissant Ba'al se réjouit;
Une caravane apporte les matériaux de construction
pour sa maison,
un train de chariot pour son palais.
Les montagnes lui apportent beaucoup d'argent,
les collines une abondance d'or ;
les chameaux apportent des bijoux, les plus nobles des gemmes.

Alors il envoit des messagers à Kothar-wa-Khasis.
Et dit encore : "Quand les deux serviteurs
Auront amené le message.(.....?.....)"
(.....?.....)

Alors après ceci arrive Kothar-wa-Khasis,
Ils placent un boeuf gras devant lui,
devant lui à sa disposition ;
ils lui préparent une chaise et il s'assoit
à droite du puissant Ba"al. Ainsi les dieux mangent et boivent.

Alors le puissant Ba'al s'exclame
(.....?.....) partir,
le cavalier des nuages répond à Kothar-wa-Khasis :
"Construisez rapidement une maison,
rapidement érigez un palais,
faites que le manoir soit vite bâti,
faites que le palais soit vite construit,
au milieu des hauteurs du Tsaphon, au nord.
que mille champs prolongent la maison,
que dix mille myriades prolongent le palais."

Et Kothar-wa-Khasis répond :
"Écoutez ô puissant Ba'al,
Faites attention, ô cavalier des nuages :
Je mettais un treillage dans le manoir,
une fenêtre au milieu du palais."

Mais le puissant Ba'al répond :
"Ne mes pas un treillage dans le manoir,
ni une fenêtre au milieu du palais."

Kothar-wa-Khasis répond :
"Vous vous convertirez à mes mots, Ba'al."

Et Kothar-wa-Khasis répéte encore son discours
et continue à plusieurs reprises à dire:
"Écoutez bien, je vous en prie, ô puissant Ba'al!
Je mettais un treillage dans le manoir,
une fenêtre au milieu du palais."

Mais le puissant Ba'al répond :
"Ne mes pas un treillage dans le manoir,
ni une fenêtre au milieu du palais, en effet.
Sinon Pidraya fille de `Ar s'enfuira,
sinon Talaya, fille de Rabb, sera enlevée,
sinon Whereupon la bien-aimée de EL (...?...)
(...?...) m'abaisseraient, me défieraient et cracheraient sur moi.
(...?...) et Kothar-wa-Khasis répond :
"Vous vous convertirez à mes mots, Ba'al."

Rapidement est alors construite sa demeure,
rapidement est édifié son palais.
On fait venir du Liban ses arbres,
du Siryon ses cèdres les plus précieux.
Voici du Liban ses arbres,
du Siryon ses cèdres les plus précieux.
On installe un foyer dans la demeure,
un brasier dans le palais.

Pendant un jour et un second,
le foyer dévore dans la demeure,
le brasier dans le palais.
Un troisième, un quatrième jour,
le foyer dévore dans la demeure,
le brasier dans le palais.
Un cinquième, un sixième jour,
le foyer dévore dans la demeure,
le brasier dans le palais.
Puis, le septième jour,
le foyer quitte la demeure,
le brasier quitte le palais.
L'argent s'est transformé en plaques,
l'or a été transformé en briques.

Le Très-Puissant Baal se réjouit :
"Tu as bâti ma demeure en argent,
tu as fait mon palais en or ! "
Baal aménage sa demeure,
Haddu fait l'aménagement de son palais.
Il immole des bœufs ainsi que des moutons,
il abat des taureaux et les plus gras béliers
des veaux de l'année, des agneaux,
des masses de chevreaux.

Il convoque ses frères dans sa demeure,
ses pairs au milieu de son palais,
les soixante-dix enfants d'Athirat.
il fournit aux dieux des béliers et du vin
il fournit aux déesses des brebis et du vin
il fournit aux dieux des boeufs et du vin
il fournit aux déesses des vaches et du vin
il fournit aux dieux des sièges et du vin
il fournit aux déesses des trônes et du vin
il fournit aux dieux des jarres de vin
il fournit aux déesses des tonneaux de vin
pendant que les dieux mangent et boivent
les enfants se nourrissent en tétant la mamelle,
avec un couteau ils coupent
une bête grasse, ils boivent des hanaps de vin
dans une coupe d'or, le sang des arbres.

(....?....)
(...?...)
(...?...)
(...?...)
(...?...)
(...........?...........)
(...........?...........)
(...?...) de lapis-lazuli (...?...)
(...?...) Ba'al le puissant
(...?...) frappe le bien-aimé de EL,
(...?...) Yam sur le sommet de son crâne.

Les dieux se retirent du rocher,
tandis que les dieux sont joyeux sur le Tsaphon, au nord,
tandis que les dieux se régalent dans le nord,
Il marche de ville en ville
Il va de ville à ville
Il prend six et soixante villes,
Soixante-dix-sept villes ;
Ba'al fait quatre-vingts (...?...),
Ba'al fait le sac de quatre-vingt-dix (...?...)

Immédiatement Ba'al retourne dans
la maison, et le puissant Ba'al dit :
"Je lvais charger Kothar, ceci dés ce jour ;
Kothar, à l'instant même.
de aisser ouverte une fenêtre dans le manoir,
un treillage au milieu du palais.
Et j'ouvrirai une fissure dans les nuages,
Selon l'avis de Kothar-wa-Khasis!"

Kothar-wa-Khasis rit,
Il élève sa voix et crie :
"Je disais bien de faire ca,
Ô puissant Ba'al" (te voila ?)
de mon avis."Il ouvre une fenêtre dans le manoir,
un treillage au milieu du palais,
Ba'al ouvre une fissure dans les nuages.
Ba'al donne en avant sa voix sacrée,
Ba'al décharge à plusieurs reprises l'issue de ses lèvres.
Sa voix sacrée fait trembler la terre,
à l'issue de ses lèvres, les montagnes
des peuples lointains ont été secouées,
les peuples de l'est ;
les endroits élevés de la terre sont secoués.

Les ennemis de Ba'al fuient dans les forêts,
les ennemis de Hadad se cachent dans les trous
des montagnes. Et le puissant Ba'al dit:
"Ennemis de Hadad, pourquoi tremblez-vous ?
Pourquoi tremblez-vous face aux armes du vaillant (Demaron / Demarous) ?"
L'oeil de Ba'al regarde et prévoit,
Quand le cèdre balance sous sa main droite.
Immédiatement Ba'al s'assied et va habiter dans sa maison.
...
SUITE ...