Mythe
sumérien : Ninurta, contre Anzu
Ninurta contre l'oiseau Anzu (Seigneur Zu)
:
Je chante le fils superbe du roi des
terres peuplées,
Je félicite le superbe Ninurta, aimé de Mami,
Le dieu puissant, le fils d'Enlil,
L'enfant d'Eku, chef des Anunnakis, centre d'Eninnu,
Qui arrose des les jardins irrigués, les étangs,
les pays et les villes.
Qui nous inonde de batailles, qui obscurcit le sash guerrier.
Les démons gallus, les plus féroces, bien qu'inlassables,
craignent ses attaques.
Écoutez l'éloge de sa force puissante,
Qui a soumis, les pierres bondissantes de la montagne,
Qui a conquis Anzu avec son arme,
Qui a soumis l'homme-taureau dans la mer.
Guerrier fort qui massacre avec son arme,
Le puissant, qui est rapide pour former une rangée
de bataille.
Jusqu'ici, aucun dais n'avait été créé
pour les Igigis;
Les Igigis se réunissaient pour leur puissant Enlil.
Des fleuves ont été formés, le Tigre,
l'Euphrate,
Mais n'avaient pas encore envoyé leurs eaux à
la terre.
Et aux mers [...?...]
Les nuages étaient encore lointains sur l'horizon [...?...]
Tous les Igigis ont recueilli pour
Enlil, leur père, guerrier des dieux,
eux, ses fils, ont apporté un rapport,
une note aux mots fiables !
Sur Hehe, la montagne boisée de [...?...]
Dans le [...?...] des Anunnakis [...?...]
[...?...] a donné naissance à Anzu.
son bec est comme une scie
[...?...]
Quel [...?...]
Onze manteaux de [...?...]
Les montagnes [...?...]
À son cri [...?...]
Le Vent du sud [...?...]
[...?...] le vent puissant [...?...]
La masse [...?...]
Les tourbillons [...?...]
Ils se sont réunis et [...?...]
Les quatre vents [...?...]
Le père des dieux, le dieu de Duranki, l'a regardé,
Mais a conservé ses pensées.
Il a étudié Anzu précisément [...?...]
Il l'a considéré avec [...?...]
Qui a donné naissance [...?...]
Pourquoi est ce [...?...]
Ea / Enki a répondu,
Le prévoyant a adressé ces mots à Enlil
:
"Sûrement l'eau [...?...] Anzu [...?...]
L'eau sainte des dieux de l'Apsu.
La large terre l'a conçu,
Et il a été soutenu par les roches de montagne.
Vous avez regardé Anzu lui-même [...?...]
Laissez-le vous servir sans cesse !
Dans le hall laissez-le garder la chambre de vos plus secrets,
pour toujours !".
[...?...]
Enlil a pris un centre de culte [...?...]
Et a administré les ordres de tous les dieux.
Il n'a fait aucun destin supplémentaire, et Anzu a
tout administré.
Enlil l'a placé à l'entrée de la chambre
qu'il avait construite
Il se baignerait dans l'eau sainte en sa présence
Ses yeux regarderaient les piéges du puissant Enlil,
Sa couronne royale, sa longue robe de divinité,
Les tables des destins dans ses mains, Anzu les a regardées,
Et il s'est fixé pour but, d'usurper la puissance d'Enlil.
Anzu a souvent regardé le dieu de Duranki, père
des dieux,
Et s'est fixé pour but, d'usurper la puissance d'Enlil
:
"Je prendrai la table divine des destins pour moi,
Et je commanderai ainsi à tous les autres dieux,
Et je posséderai le trône et serai le maître
des rites !
Je dirigerai tous les Igigis !"
Il a concu son dessein en son coeur
Et à l'entrée de la chambre qu'il avait souvent
regardé,
Il a attendu le début du jour.
Tandis qu'Enlil se baignait dans l'eau sainte,
Dépouillé de sa couronne, hors de son trône,
Il a volé la table des destins pour lui-même,
Il a emporté la puissance d'Enlil. Les rites ont été
abandonnés,
Anzu s'est envolé et s'est enveloppé dans sa
melammu (aura de gloire)
Tout s'est fané, le silence a régné.
Enlil était stupéfait,
Sa chambre avait été dépouillée
de sa melammu.
Les dieux de la terre ont recherché an haut et en bas
une solution.
Anu a fait entendre sa voix et s'est adressé aux dieux
ses fils :
"Que n'importe quel dieu aille tuer l'oiseau Anzu
Il rendra notre nom grand dans toutes les terres peuplées
!"
Ils ont appelé le fils d'Anu,
Ils ont appelé Adad, le contrôleur des canaux,
le fils d'Anu,
"Adad puissant, Adad féroce, vos attaques ne peuvent
pas être contrées;
Votre nom sera grand parmi les grands dieux,
Vous n'aurez aucun rival parmi les dieux vos frères,
Établissez vos centres de culte partout dans les quatre
zones !
Vos centres de culte seront dans l'Ekur !
Montrez vos prouesse aux dieux, et votre nom sera puissant
!"
Adad a répondu au discours, il a adressé ces
mots à Anu, à son père :
"Qui pourrait voyager au loin vers la montagne inaccessible?
Anzu a emporté la puissance d'Enlil : les rites sont
abandonnés !
Anzu s'est envolé et est parti dans sa cache !
Son autorité a remplacé celle des dieux de Duranki
!
Il commande, et il peut maudir qui il veut !
Devant son autorité, les dieux doivent maintenant trembler
!"
Il est parti, disant qu'il ne ferait pas d'expédition.
Ils ont appelé Gerra, le fils d'Anunitu :
"Gerra puissant, Gerra féroce, vos attaques ne
peuvent pas être contrées;
Brûlez Anzu avec le feu, votre arme !
Votre nom sera grand parmi les grands dieux,
Vous n'aurez aucun rival parmi les dieux vos frères,
Établissez vos centres de culte partout dans les quatre
zones !
Vos centres de culte seront dans l'Ekur !
Montrez vos prouesse aux dieux, et votre nom sera puissant
!
Gerra a répondu au discours, et a adressé ces
mots à Anu, son père :
"Qui pourrait voyager au loin vers la montagne inaccessible?
Lesquels des dieux vos fils seront-ils le vainqueur d'Anzu
?
Il a volé pour lui-même les tablettes du destin,
Anzu a emporté la puissance d'Enlil : les rites sont
abandonnés !
Anzu s'est envolé et est parti dans sa cache !
Son autorité a remplacé celle des dieux de Duranki
!
Il commande, et il peut maudir qui il veut !
Devant son autorité, les dieux doivent maintenant trembler
!"
Il est parti, disant qu'il ne ferait pas d'expédition.
Ils ont appelé Shara, le fils d'Ishtar,
Anu a proposé une solution :
"Shara puissant, Shara féroce, vos attaques ne
peuvent pas être contrées;
Tuez Anzu avec [........] votre arme!
Votre nom sera grand parmi les grands dieux,
Vous n'aurez aucun rival parmi les dieux vos frères,
Établissez vos centres de culte partout dans les quatre
zones !
Vos centres de culte seront dans l'Ekur !
Montrez vos prouesse aux dieux, et votre nom sera puissant
!"
Shara a répondu au discours, et a adressé ces
mots à Anu, son père :
"Qui pourrait voyager au loin vers la montagne inaccessible?
Lesquels des dieux vos fils seront-ils le vainqueur d'Anzu
?
Il a volé pour lui-même les tablettes du destin,
Anzu a emporté la puissance d'Enlil : les rites sont
abandonnés !
Anzu s'est envolé et est parti dans sa cache !
Son autorité a remplacé celle des dieux de Duranki
!
Il commande, et il peut maudir qui il veut !
Devant son autorité, les dieux doivent maintenant trembler
!"
Il est parti, disant qu'il ne ferait pas d'expédition.
Les dieux sont tombés silencieux et désespérés
dans le conseil.
Le seigneur de l'intelligence, le sage qui demeure dans l'Apsu
A formé une idée dans les profondeurs de son
être
Ea / Enki a utilisé l'intelligence dans son coeur
Il a dit à Anu ce qu'il pensait en son être le
plus secrets :
"Laissez-moi donner des ordres et rechercher parmi les
dieux,
Je vais sélectionner le conquérant d'Anzu parmi
l'Assemblée.
Moi-même je rechercherai parmi les dieux
Je sélectionnerai le conquérant d'Anzu dans
l'Assemblée."
Les Igigis ont écouté son discours.
Les Igigis ont été libérés de
l'inquiétude et ont embrassé ses pieds
Le prévoyant a fait entendre sa voix,
Et a adressé ces mots à Anu et à Dagan
:
"Faites-moi réclamer Belet-ili, soeur des dieux,
Conseiller sage des dieux ses frères,
Faites annoncer sa suprematie dans l'assemblée,
Faites la honorer parmi les dieux dans leur assemblée;
Je lui dirai alors l'idée qui est dans mon coeur."
Ils ont réclamé Belet-ili, la soeur des dieux,
pour lui,
Le sage conseiller des dieux ses frères,
Ils ont annoncé sa suprematie dans l'assemblée,
Les dieux l'ont honorée dans leur assemblée.
Alors Ea a indiqué son idée dans les profondeurs
de son être :
"Précédemment nous avions l'habitude de
vous appeler 'Mami'
Mais maintenant votre nom sera 'Maîtresse de tous les
dieux'.
Offrez le puissant, votre aimé superbe,
Large de poitrine, qui forme la rangée de bataille!
Donnez nous Ninurta, votre aimé superbe,
Large de poitrine, qui forme la rangée de bataille,
Alors son nom sera 'Seigneur' parmi les grands dieux.
Laissez-le montrer ses prouesses aux dieux, comment il est
puissant !
Laissez son nom être rendu grand dans toutes les terres
peuplées
Son culte [........]
Seigneur [........]"
[........]
Mami / Belet-Ili a écouté ce discours
Et Belet-Ili la suprême a dit "Oui"
Les dieux de la terre étaient heureux
Les Igigis ont été libérés de
l'inquiétude et ont embrassé ses pieds.
Elle a appelé son fils parmi les dieux,
Et a instruit son favori, et lui a dit :
"En présence d'Anu et de Dagan,
Ils ont annoncé le cours de leurs rites dans l'assemblée
J'ai donné naissance à tout les Igigis,
J'ai créé chaque membre des Anunnakis !
Et j'ai créé le dieu.
J'ai assigné la puissance d'Enlil à mon frère.
Anzu a perturbé la royauté que j'ai fondée
!
Il a pris pour lui la table des destins,
Il a volé Enlil; il a rejeté votre père,
Ila volé les rites et les a détournés
pour son profit."
[........]
"Préparez votre chemin, fixez l'heure,
Laissez l'aube légère pour les dieux que j'ai
créés.
Rassemblez votre force dévastatrice pour la bataille,
Capturez l'oiseau Anzu
Et inondez la terre que j'ai créée, détruisez
son logement.
Laissez la terreur tonner au-dessus de lui,
Laissez la crainte de votre force de bataille le secouer,
Envoyez votre tourbillon dévastateur contre lui
Placez votre flèche dans l'arc, enduisez-la de poison,
Votre apparence doit être comme un démon gallu,
Envoyez un brouillard pour qu'il ne puisse pas identifier
vos dispositifs !
Que vos rayons procèdent au-dessus de lui,
Faites un saut élevé pour l'attaquer; soyez
brillant,
Soyez plus puissant que Shamash,
Saisissez-le par la gorge : conquérez Anzu,
Et laissez les vents emporter ses plumes comme des bonnes
nouvelles
À Ekur, à la maison de votre père Enlil,
Inundez de pluie les pâturages de montagne
Et fendez la gorge d'Anzu le mauvais.
Alors la royauté reviendra à nouveau dans l'Ekur,
Alors des rites reviendront pour le père.
Vous établirez vos centres de culte partout dans les
quatre zones !
Vos centres de culte entreront dans l'Ekur !
Montrez la prouesse aux dieux, et votre nom sera puissant
!"
Le guerrier a écouté les mots de sa mère,
Il est devenu agité,
Le seigneur a rassemblé les sept de la bataille
Le guerrier a rassemblé les sept vents mauvais,
Qui dansent dans la poussière, les sept tourbillons,
Il a rassemblé une rangée de bataille, avec
une formation terrifiante,
Même les galus étaient silencieux à son
côté, prèts pour le conflit.
Sur la montagne, Anzu et Ninurta se sont rencontrés
Anzu l'a regardé et s'est secoué avec fureur,
Il a découvert ses dents comme un lion dans sa fureur
soudaine,
Dans sa grande fureur il a crié au guerrier :
"J'ai emporté chaque rite, et je suis responsable
de tous les
ordres des dieux !
Qui êtes-vous, pour venir combattre contre moi ?
Donnez vos raisons !"
Avec insolence son discours s'est précipité
hors de lui.
Le guerrier Anzu a recu la réponse de Ninurta :
"Je suis le vengeur du dieu de Duranki,
Qui a établi Duranki [........]de la large terre
[........]du roi de[........] Ea [........]des destins.
Anzu a écouté son discours, il a alors lancé
son ahout
furieusement parmi les montagnes,
l'obscurité est tombée sur la montagne, leurs
visages étaient obscurci,
Shamash, la lumière des dieux, était noirci
par l'obscurité,
Adad hurlait comme un lion, son vacarme se joignait à
celui d'Anzu.
Leur désaccord rendait la guerre imminente.
Les armes étaient amassée, l'armure était
baignée de sang.
Les nuages de la mort descendaient. Une flèche de foudre
à brillé.
La force de bataille a hurlé entre eux.
Le puissant et superbe fils de Mami, champion d'Anu et Dagan,
aimé du prévoyant, a visé avec sa flêche
et a courbé son arc
mais la flêche n'a pas atteint Anzu : la flêche
est revenue.
Anzu lui a crié : "Votre flêche revient
!
L'armature de l'arc, revient aux taillis !
La corde d'arc, revient à l'intestin du bélier
!
Les plumes, reviennent aux oiseaux !"
Il tenait la table divines des destins dans sa main,
et il influencait la corde de l'arc.
Les flèches n'ont pas atteint son corps.
Un silence mortel est venu aprés la bataille et le
conflit a cessé.
Les armes se sont arrêtées et Anzu n'a pas été
capturé.
Dans les montagnes Ninurta a crié à Sharur :
"Allez dire à Ea le prévoyant les actions
que vous
avez vues !
Le message est : "Ninurta encerclait Anzu;
mais quand il a placé la flêche à l'arc,
l'a tendu et a visé en courbant l'arc,
la flêche n'a pas atteint Anzu : elle a fait demi-tour.
Anzu lui a crié : 'votre flêche revient
!
L'armature de l'arc, revient aux taillis !
La corde d'arc, revient à l'intestin du bélier
!
Les plumes, reviennent aux oiseaux !'
Il tenait la table divines des destins dans sa main,
et il influencait la corde de l'arc.
Les flèches n'ont pas atteint son corps.
Un silence mortel est venu aprés la bataille et le
conflit a cessé.
Les armes se sont arrêtées et Anzu n'a pas été
capturé'."
Dans les montagnes, Sharur a diffusé le message de
l'expédition
à Ea le prévoyant : "Le message du seigneur
est :
'Ninurta encerclait Anzu;
mais quand il a placé la flêche à l'arc,
l'a tendu et a visé en courbant l'arc,
la flêche n'a pas atteint Anzu : elle a fait demi-tour.
Anzu lui a crié : 'votre flêche revient
!
L'armature de l'arc, revient aux taillis !
La corde d'arc, revient à l'intestin du bélier
!
Les plumes, reviennent aux oiseaux !'
Il tenait la table divines des destins dans sa main,
et il influencait la corde de l'arc.
Les flèches n'ont pas atteint son corps.
Un silence mortel est venu aprés la bataille et le
conflit a cessé.
Les armes se sont arrêtées et Anzu n'a pas été
capturé'."
Le prévoyant a écouté les mots de son
fils,
il a donné des ordres et des instructions à
Sharur :
"Répétez à votre seigneur ce que
je dis,
tout ce que je vous dis, répètez-lui :
'Ne laissez pas la bataille se relacher, continuez jusqu'à
la victoire !
Fatiguez-le de sorte qu'il perde ses articulations en affrontant
les tempêtes !
Prenez un bâton de jet pour suivre vos flèches
et
découper ses articulations, détachez la droite
et la gauche.
Quand il verra ses ailes et émettra son cri
'Ailes, envolez-vous', ne paniquez pas ;
Tirez avec la courbe de votre arc
laissez les flêches voler comme la foudre,
Laissez les plumes de ses ailes danser comme des papillons.
et saisissez-le par la gorge, battez l'oiseau Anzu,
et laissez les vents emporter ses plumes comme des bonnes
nouvelles
à Ekur, à la maison de votre père Enlil.
Inondez de pluie les pâturages de la montagne
et fendez la gorge d'Anzu le mauvais.
Alors la royauté reviendra dans Ekur, puis les rites
retourneront au père qui vous a engendré !
Établissez vos centres de culte partout dans les quatre
zones !
Vos centres de culte entreront dans Ekur !
Montrez vos prouesses aux dieux, et votre nom sera puissant
!'"
Sharur a pris le message, et il a répété
à son seigneur
dans la bataille tout ce qu'Ea lui avait dit. Il a lui a répété
:
"Ne laissez pas la bataille se relacher, continuez jusqu'à
la victoire !
Fatiguez-le de sorte qu'il perde ses articulations en affrontant
les tempêtes !
Prenez un bâton de jet pour suivre vos flèches
et
découper ses articulations, détachez la droite
et la gauche.
Quand il verra ses ailes et émettra son cri
'Ailes, envolez-vous', ne paniquez pas ;
Tirez avec la courbe de votre arc,
laissez les flêches voler comme la foudre,
Laissez les plumes de ses ailes danser comme des papillons.
et saisissez-le par la gorge, battez l'oiseau Anzu,
et laissez les vents emporter ses plumes comme des bonnes
nouvelles
à Ekur, à la maison de votre père Enlil.
Inondez de pluie les pâturages de la montagne
et fendez la gorge d'Anzu le mauvais.
Alors la royauté reviendra dans Ekur, puis les rites
retourneront au père qui vous a engendré !
Établissez vos centres de culte partout dans les quatre
zones !
Vos centres de culte entreront dans Ekur !
Montrez vos prouesses aux dieux, et votre nom sera puissant
!"
Le seigneur a écouté les mots d'Ea la prévoyant.
Il est entré dans l'agitation, et s'est préparé.
Le seigneur a rassemblé les sept de la bataille,
Le guerrier a rassemblé les sept vents mauvais,
qui dansent dans la poussière, les sept tourbillons,
Il a rassemblé une rangée de bataille, une formation
terrifiante,
Même les rafales étaient silencieuses à
son côté,
Avancant en ordre pour le combat.
[... ? ... ]
La dévastation [... ? ... ]
Une vague de chaleur a flambé, la confusion [... ?
... ]
Une tempête [... ? ... ] aux quatre vents,
Les armes [... ? ... ] la protection du gel,
tous les deux ont été baignés dans la
sueur de la bataille.
Anzu a été fatigué par l'affrontement
des tempêtes
Il a perdu ses articulations.
Ninurta a pris un bâton de jet pour suivre ses flèches,
et pour découper ses articulations, il a détaché
la droite et la gauche.
Anzu a vu ses ailes et a émis son cri.
Mais pendant qu'il criait "Ailes, envolez-vous"
une flêche a traversé son coeur.
Ninurta a envoyé une flèche par l'articulation
de ses ailes,
La pointe a traversé le coeur et les poumons,
il a ébranlé les lmontagnes,
inondé leurs pâturages,
inondé la large terre dans sa fureur,
inondé le milieu des montagnes,
battu Anzu le mauvais,
et le guerrier Ninurta a récupéré les
tables des destins.
Comme signe de bonnes nouvelles,
le vent a apporté les plumes d'Anzu.
Dagan a vu ce signe et s'est réjoui;
il a appelé tous les dieux et, joyeux il a parlé
:
"Le fort a massacré Anzu sur sa montagne
Il a récupéré de sa propre main les tables
d'Anu et Dagan.
Venez ! Laissez-le venir à nous, que se réjouissent
les dieux,
ses frères, et entendent leurs secrets [ .. ? ..] les
secrets des dieux.
Laissez Enlil et les dieux ses frères réaccorder
les rites.
Enlil a fait entendre sa voix à Dagan :
"[ .. ? ..] eau [ .. ? ..]
Quand [ .. ? ..] il a pris.
Quand est tombé Anzu le mauvais au milieu des montagnes,
le guerrier Ninurta a repris les tables divines des destins.
Allez à sa rencontre et laissez-le venir à vous.
Laissez-le replacer la tablette des destins chez nous !"
Enlil a fait entendre sa voix, a adressé ces mots à
Nusku, son vizir :
"Nusku, allez dehors, introduisez Birdu en ma présence."
Nusku est allé dehors, et à introduit Birdu
en la présence d'Enlil.
Enlil a fait entendre sa voix, et a adressé ces mots
à Birdu :
"Birdu, je vais vous envoyer [ .. ? ..]"
[ .. ? ..]
Ninurta a fait entendre sa voix. Il a adressé ces mots
à Birdu :
"Birdu, pourquoi venez-vous ici si vivement ?"
Birdu a fait entendre sa voix. Il a adressé ces mots
à Ninurta :
"Mon seigneur, Enlil, votre père, m'a envoyé
à vous pour dire
que les dieux ont entendu que vous avez renversé Anzu
le mauvais
dans les montagnes. Ils se sont réjouis, ont été
heureux et
m'ont fait venir ici en votre présence et [ .. ? ..]
allez à lui
qu'il peut [ .. ? ..]
[ .... ? ....]
Dans votre toute-puissance, vous avez renversé les
montagnes,
vous avez capturé Anzu, l'avez renversé dans
sa toute-puissance.
Puisque vous ètes si courageux et renversez les montagnes,
que vous avez incité tous les ennemis
à se mettre à genoux aux pieds d'Enlil votre
père.
Puisque vous ètes si courageux et renversez les montagnes,
que vous avez instauré à tous les ennemis
l'agenouillement aux pieds d'Enlil votre père,
Vous avez gagné la domination complète.
Les rites de la montagne sont proclamés,
Les sanctuaires des dieux des destins vous sont accordés.
Ils invitent Nissaba pour votre cérémonie de
purification ;
Ils appellent votre nom dans le sillon de Ningirsu.
Ils font de vous le berger des peuples, donnent votre nom,
grand comme le Duku, pour la royauté.
Dans l'Elam ils citent votre nom comme Hurabtil,
ils parlent de vous comme du dieu Shushinak dans Suse.
Votre nom et celui d'Anu [ .. ? ..] vous donnent comme seigneur
du secret
[ .. ? ..] parmi les dieux vos frères [ .. ? ..] votre
père.
[ .. ? ..] marais d'avant.
Ils citent votre nom comme le dieu Pabilsag dans Egalmah,
appellent votre nom [ .. ? ..] dans Ur,
citent votre nom comme le dieu Ninazu dans Ekurmah,
[ .. ? ..] Duranki étaient votre lieu de naissance.
Dedans, ils parlent de vous comme d'Ishtaran,
Dedans, Zababa.[ .. ? ..] ils appellent son nom.
Votre courage est beaucoup plus grand que celui des autres
dieux,
[.. ? ..] votre divinité surpasse [.. ? ..] votre éloge
sincère !
Ils citent votre nom dans [.. ? ..] comme Lugalbanda.
Dans E-igi-kalama (?) ils vous citent comme le guerrier Tishpak,
ils vous appellent [.. ? ..] ou [.. ? ..] le fils d'E-nimma-anku.
[.. ? ..] de Belet-ili, votre mère,
[.. ? ..] seigneur de la Frontière-Flèche,
[.. ? ..] Panigara, dans l'E-akkil ils appellent [.. ? ..]
votre nom,
Papsukkal, que les marais dans [.. ? ..] sont vos noms parmi
les dieux !
[.. ? ..] vous êtes intelligent, capable, impressionnant.
Votre conseiller, le prévoyant, votre père Anu,
[.. ? ..] bataille et combat,
il vous a accordé [.. ? ..] vous a appelé [..
? ..] de leur [.. ? ..]."
[.... ? ...]
Ninurta et la tortue :
(.......?.......)
".Anzu (ou le poussin d'Anzu ?) dit :
Votre arme m'a frappé cruellement.
Alors je l'ai laissée sortir de ma main,
Ceci est retournés à l'abzu.
Car j'ai laissé le plan divin sortir de ma main,
Ce plan divin est revenu à l'abzu.
Cette table des destins est revenue à l'abzu.
J'ai été dépouillé du 'ME' (lois
divines)."
Ninurta Ninmena a été assommé par ces paroles
de l'oiseau Anzu.
Ninurta Ninmena a sorti ses pleurs : "Et moi ?
Ceci n'est pas tombé dans ma main.
Je n'exercerai donc pas la royauté.
Je ne vivrai pas dans le sanctuaire, dans l'abzu."
Le père Enki, dans l'abzu, a su ce qui avait été
dit.
L'oiseau Anzu a pris le héros Ninurta par la main
Et l'a conduit avec lui au royaume d'Enki, l'abzu.
L'oiseau Anzu a envoyé Uta-ulu (Ninurta) à l'abzu.
Le seigneur a été enchanté de voir le héros,
Le père Enki a été enchanté de voir
le héros Ninurta.
Le seigneur Nudimmud (Enki / Ea) a honoré dûment:
le héros :
"Aucun dieu parmi vos frêres les dieux ne pourraient
avoir agi ainsi.
Quant à l'oiseau que votre arme puissante a capturé,
dès maintenant et pour l'éternité
vous maintiendrez votre pied placé sur son cou.
Les grands dieux donnent à votre force héroïque
son dû.
Votre père Enlil fait que vous commandez.
Ninurta Ninmena est sans égal.
Personne n'est aussi impressionnant que vous
et aucun dieu n'est complimenté avant vous.
Votre maison reçoit régulièrement des hommages
dans le sanctuaire, dans l'abzu.
On proclame votre nom dans le siège de l'honneur."
Le héros n'était pas satisfait, secrètement,
de ces promesses.
Là où il s'est tenu, il s'est obscurci et a jauni
comme un nuage d'orage.
Il avait de grandes ambitions et en-dedans il était rebelle.
Il a poussé un mot qu'aucun (....?....)
Le héros Ninurta a placé ses vues sur le monde
entier.
(.... ? ....)
Le grand seigneur Enki a intuitivement saisi la nature de son
plan.
Dans le sanctuaire, dans l'abzu il a voulu chasser ce sombre
nuage d'orage.
Dans la maison le ministre Isimud s'est opposé à
Ninurta.
Le héros Ninurta a refusé de sortir et a levé
sa main contre le ministre Isimud.
Contre Ninurta, Enki a alors modelé une tortue dans l'argile
de l'abzu.
Contre lui il a posté la tortue à une ouverture,
à la porte de l'abzu.
Enki lui a parlé près de l'endroit de l'embuscade
et l'a apporté à l'endroit où la tortue
était.
La tortue a saisi alors le tendon de Ninurta par derrière.
Le héros Ninurta a essayé de faire demi-tour.
Enki, comme perplexe, a dit :"Qu'est-ce que ceci !?"
A la tortue il a fait creuser la terre avec ses griffes,
Il lui a fait creuser un trou maléfique.
Le héros Ninurta s'est enfoncé dedans avec la
tortue.
Le héros n'a pas su sortir du trou maléfique.
La tortue a continué à ronger ses pieds avec ses
griffes.
Le grand seigneur Enki dit à lui :
"(...?...) vous qui aviez en votre esprit de me tuer,
Vous qui faisiez de grandes réclamations :
'Je suis un vainqueur, je m'élève vers le ciel
!'.
Vous qui aviez placé vos vues sur moi comme ceci :
'Je vais m'emparer de sa position !'
Où votre force est-elle partie ? Où est votre
héroisme ?
Dans les grandes montagnes vous avez causé la destruction,
Mais comment vous en sortirez-vous maintenant ?"
Ninurta Ninmena a appris de cette leçon.
Il a déchiré ses vêtements sur son corps
et il a dit :
"Vous, Enki, ou allez-vous m'envoyer ?
Les hommes secoueront leurs têtes dans la crainte.
Ou allez-vous m'envoyer ?
Votre nom n'est pas Enki.
Votre nom est Ugugu.
Vous êtes la mort,
Vous n'avez aucune pitié,
Ou allez-vous m'envoyer ?
(...... ? ......)
Mais Ninhursag, aimée d'Enki passait par la. Elle est
venue en courant et a vu son conjoint tourmenter le jeune dieu,
leur fils. La grande déesse a immédiatement réprimandé
Enki et lui a rappelé le moment où elle a sauvé
sa vie dans Dilmun, quand Enki avait mangé avidement
les choses interdites qui l'ont empoisonné. Comme tant
d'autres fois dans le passé, Ninhursag a eu le dernier
mot avec Enki. Et les mots de la grande déesse, qui ne
peut pas être désobéie, furent : "je
vous ai sauvé, maintenant épargnez votre fils
!" |